Лопатин В.В.

30 апреля 2019 г.

Назад • Вверх

Несчастный Past Perfect.



В отечественной подаче учебного материала по английской грамматике укоренились шаблоны и клише типа "третья форма глагола", "время Simple" и т.п. Но это еще не самое печальное на фоне клишированных "эталонных" переводов-примеров. В данном ролике авторы не стали заморачиваться более-менее адекватным переводом своей фразы After the sun had set, we saw thousands of fireflies, а предложили перевод-кальку После того как зашло солнце, мы увидели тысячи светлячков. Но если сделать обратный перевод, то никак в нем Past Perfect не появится: After the sun set, we saw thousands of fireflies, что и логично, потому что из русской фразы следует, что действие последовательные. Можно же было перевод-пример дать такой Тысячи светлячков стали видны только когда зашло солнце? И почему голос за кадром had set произносит как head sat, я вообще не могу понять.



Также на тему "Языковые ловушки и подставы."




Лопатин Владимир Владимирович


Тел.: +7 (982) 6259734   
simbioz2004@bk.ru
skype: vlopatinv